더보기
  • [조재휘의 시네필] 가상현실의 문화인류학
    흔히 가상으로 번역되는 영어 단어 ‘virtual’은 라틴어 ‘virtus’에 어원을 둔다. 이는 ‘역량, 능력, 기술, 활력’을 뜻하는 말로, 이에 따르면 ‘virtual reality’는 ‘가상현실’이 아닌 ‘실효 현실’(김용석 ‘깊이와 넓이 4막...
  • [세상을 읽는 책갈피](6)빈곤의 이해…우리가 어떤 사회에서 살고 싶은가를 질문하는 과정
    금융, 기술, 정치, 군사적 지배력을 확산할 수 있는 길을 터주었다. 특히 1970년대 중후반 선진국의 경기침체와... <정치의 임계, 공공성의 모험> <헬조선 인 앤 아웃>을 함께 썼고, <분배정치의 시대>를 번역했다. ▶ 경향신문 SNS...
  • [Latests] ‘지상에 숟가락 하나’와 ‘마담 엑스’
    가까이 기술 번역가로 일했다. 다양한 분야의 책을 번역하기 위해 직장을 그만두고 프리랜서로 전향한 뒤 다양한 분야와 매체를 거치다가 출판 번역에 발을 들였다. 그 동안 옮긴 책은 국내 최초로 퀴어 작가들의 시를 모아 놓은...
  • [대학소식] 청주대-도로교통공단 업무협약
    19/뉴스1© News1 청주대학교와 도로교통공단은 19일 자율주행차 상용화 대비 IoT 기반 신기술 개발 및 법제도... 인문대 재학생과 복수전공자, 언론정보나 번역출판 등 CORE 사업 관련 전공을 이수중인 학생은 프로그램에...
  • 인공지능(Artificial Intelligence)과 불안
    새로운 기술이 출현할 때마다 늘 사람들은 불안을 느껴왔다. 하지만 최근 인공지능의 비약적인 발전을... 구글의 인공지능 번역기가 자신만의 중간 언어를 만들어내거나, 앨런 머스크의 인공지능들이 자신들만의 언어로...
더보기
  • 창작예술 인공지능 일취월장...김진형 원장 "25년 내 인공지능이 인간 앞설 것"
    지능정보기술연구원(AIRI) 김진형 원장을 초청한 세미나가 19일 경성대학교 프레지던트홀에서 열렸다. <예술과... AI 전문가 350명의 예측 자료에 따르면, 인간을 능가하는 AI가 등장해 언어번역, 에세이 작성, 트럭 운전, 팝송 작곡...
  • [유레카] 노벨상엔 왕도가 없다 / 이근영
    하지만 한국연구재단(NRF)이 최근 번역 발간한 일본정책연구대학원대학의 ‘노벨상과 과학기술혁신정책’을 보면 기초과학연에 거는 은근한 기대는 무망할지 모른다. 자료는 노벨과학상 전체 수상자와 일본 수상자 21명을...
  • [신간] 자본주의: 유령 이야기·지(知)의 실패
    과학기술의 발전이 초래한 사회 문제임을 지적하며 이를 '지(知)의 실패'로 규정한다. 과학사회학, 이론사회학... 국내에서는 1993년 '시간으로 보는 생물 이야기'라는 제목으로 번역 출간됐으나 절판됐고 이번에 같은 역자...
  • 과학의 날 120명 시상···20일 중앙과학관서 기념식
    근정포장은 한국어 대화체 자동번역 기술인 지니톡을 개발해 평창 동계올림픽 통역서비스를 제공한 김영길 ETRI 그룹장과 김성철 고려대 교수, 산업포장은 김경남 셀바스에이아이 대표 등 3명이 이름을 올렸다. 대표령 표창은...
  • 김정은 위원장 방남 장면 생중계
    또한 28개 방송중계석, 30개 방송사 전용부스가 운영될 예정이고 회담장 VR 체험존 등 5G 기술을 체감할 수 있도록... 또한 브리핑과 보도자료 주요내용은 영어, 중국어, 아랍어 등 9개국 언어로 번역해 제공되며, 브리핑시...
더보기