더보기
더보기
  • 채시라, 오페라 '동백꽃아가씨' 변사역… "잊지 못할 추억"
    이태리어로 부르는 노래와 자막들 사이에서 그녀의 변사 역은 장벽이 높은 오페라를 쉽게 이해하는데 많은... 이번 '동백꽃아가씨'의 대본 번역 작업을 맡은 GQ 이충걸 편집장은 "채시라의 무대를 보고 '적역'이란 것에 대해...
  • [북한 엿보기] 만청산연구원 과학기술통보실
    영어와 로시아어, 일본어, 독일어, 중국어, 이태리어로 된 서적들은 연구원들을 통해 번역된 후 연구실장 협의회에서 공개용과 비공개용을 결정했다. 공개용은 연구원 내부 통보자료집으로 만들어져 매 부서들에 보급됐다....
  • [ET-ENT 인터뷰] 팬텀싱어 흑소 테너 이동신! 흑쑈 VOL. 2 “THE CLASSIC”에서 만나요
    이탈리아 대사님 및 현지인들로 가득찬 곳에서 이태리어로 된 명곡을 그것도 크로스오버로 부르는데 꿈만 같더라고요. 그래서 좋은 곡을 가지고 세계 언어로 번역을 해서 전 세계에 발매해서 그들도 대한민국의 크로스오버...
  • '포켓몬고' 때늦은 국내 출시…구글 압박때문?
    흥행해 번역에도 시간이 걸렸던 것"이라고 말했다. 존 행크 나이앤틱 대표는 이날 행사에 불참했다. 이어 황 이사는 "영어 외에 프랑스, 이태리어, 독일어, 스페인어밖에 지원이 안되고 이번에 한글이 추가된 것"이라며 "한국은...
  • 관광공사, 한식 가이드북 'HANSIK' 발간
    영어, 이태리어 2개 언어로 제작하고 다음달 1일 개막하는 밀라노 엑스포에서 전 세계인을 대상으로 한식의... 정혜경 한국관광공사 홍보물제작번역팀 팀장은 “한식가이드북 발간을 계기로 외국인 관광객의 한식에 대한 관심을...
더보기
  • [종합] 지구 20만 바퀴 돈 ‘포켓몬 고’ 국내 상륙 … 지도 데이터는 “밝힐 수 없다”
    프랑스어, 이태리어, 독일어, 스페인어만 지원하고 있는 상황에서 한국어 번역을 하는 등 서비스를 준비하는 데 시간이 많이 걸렸다”고 설명했다. 이해린 기자 lee@viva100.com‘포켓몬 고’가 국내에 상륙하며 세몰이에 나선다....
  • 한식 가이드북 나온다…'HANSIK'이라는 이름으로 선보여
    20일 관광공사는 한식의 매력을 전세계에 알리고 외국인 관광객 증가를 위해 한식 가이드북을 영어, 이태리어... 한국관광공사 홍보물제작번역팀 정혜경 팀장은 "한식가이드북 발간을 계기로 외국인 관광객의 한식에 대한...
  • 조각가 김복진·비평가 김기진 후손들
    “남편(백선기)이 예일대 A·폭스 교수가 쓴 《약소국의 위력(威力)》(1974년 刊)이란 책을 번역한 일이 있어요.... 러·일·중·독·프·영·이태리어 등 일곱 나라 말로 책을 출간하려고 자모(字母) 인쇄활자를 많이 준비해...
  • [잠망경] 기도하는 예언자
    우리는 'mania'를 굳이 번역하지 않고 그냥 '마니아'라 한다. 마니아는 전인도유럽어의 'men-'에서 유래했다.... 즉 'patsy'는 이태리어로 광인(狂人)이라는 뜻의 'pazzo'에서 나왔고 그들 남부 사투리로 'paccio'는 바보라는...
  • 채시라, 오페라 '동백꽃아가씨' 변사 소화
    이태리어로 부르는 노래와 자막들 사이에서 변사 역할은 장벽이 높은 오페라를 쉽게 이해하는데 많은 도움을... '동백꽃아가씨' 대본 번역 작업을 맡은 'GQ' 이충걸 편집장은 "채시라의 무대를 보고 '적역'이란 것에 대해...